Efectuarea si Legalizarea Traducerilor Ludus
In acest caz, traducerea efectuata de catre notarul Ludus public Ludus nu mai trebuie supusa nici unei alte formalitati pentru a fi valabila si recunoscuta (excluzand situatia in care este necesara apostilarea sau supralegalizarea). Traducatorii biroului efectueaza traducerile sub semnul respectarii secretului profesional. Pentru a fi autorizata ca traducator si interpret, persoana trebuie sa indeplineasca toate conditiile aratate mai sus, cumulativ. Legea interzice in mod expres legalizarea traducerilor in cazul documentelor prezentate in copie simpla, fax sau e-mail
Printre tipurile de documente medicale traduse se numara: bilete de externare, diagnostice complexe, scrisori medicale, fise clinice, prospecte medicamente, reviste stiintifice medicale, etc. Continutul si exactitatea traducerii sunt certificate exclusiv de catre traducatorul autorizat.
Traducatorilor Legalizari Traduceri
Acest serviciu va este util cand aveti nevoie de traduceri pentru cataloage, brosuri, reviste, manuale de utilizare, fise tehnice, planuri de constructii etc. Apostila se poate aplica pe actul original, copia legalizata sau pe traducerea legalizata.
Traduceri legalizate inseamna traduceri autorizate care sunt legalizate de un notar public (asa cum se legalizeaza copie a unui certificat de nastere, la fel se legalizeaza si traducere autorizata). Toate documentele traduse raman confidentiale. Astfel, traducerea ta va avea exact acelasi inteles ca si textul initial. In termenii cei mai accesibili, Apostila (Apostille) reprezinta stampila prin care se certifica autenticitatea unui document oficial precum si a semnaturilor aflate pe acesta.
Traduceri Legalizate in Ludus
Aceasta procedura finala, de supralegalizare se justifica prin faptul ca intre Ministerul Afacerilor Externe din Romania si misiunile diplomatice straine are loc un schimb permanent de informari privind specimenele de semnatura, astfel incat autoritatea care supralegalizeaza sa poata constata, cu certitudine, ca actul ce urmeaza a fi supralegalizat a fost semnat de functionarul autorizat in acest scop.
Aceste documente trebuie sa fie in prealabil apostilate sau supralegalizate, dupa caz, conform procedurilor legale. Actele sus-mentionate se depun in copie legalizata sau in original, dupa caz, fiind insotite si de traducerea legalizata in limba romana a acestora, legalizare efectuata de catre un notar public sau de catre misiunile diplomatice ori oficiile consulare ale Romaniei in strainatate.
Bazandu-ne pe cazuistica biroului Efectuarea si Legalizarea Traducerilor de traduceri, putem afirma ca Ludus cea mai frecventa situatie problematica de acest tip reprezinta refuzul notarului de a legaliza traducerea efectuata dupa un document emis in strainatate fara stampila oficiala.